LANGUES REGIONALES – REVUES

Amon nos-autes,  n°265, décembre 2014: poèmes et textes de Frédérique Frahan-Dupont, Marcel Delattre.n°266/février 2015: reprise de poèmes de Noëlle Blondeau, E.L. Quivron-Delmeira et Emile Gilliard. n°267/août 2015:Poèmes de Marie-Rose Fischweiler et d’Anne-Marie Storm. René Gaspard, Rue L.Vandervelde, 44, 1170 Bruxelles.

Armonaque dé Mons pour l’année 2016: Bisbrouye dins l’menache, par Michelle Waelput et Philippe Yannart. Ode au Catiau, de Géo Delporte. Bon vieux Catiau, par A.De Buffon. El Carion, par Jacques Carolus. El boquet èèyè les nougettes, par Claude Gérin. Un florilège de textes de Jean Rivart: Tout seu’, Petite Maison, J’ai twé m’Belle-Mère, Sainte Waudru. Des Indiens à bicyclette, par Gilbert Waelput.Oui, pa tous costés, il a de l’musique, par Jacqueline Lefèbvre, musique de Roland Guéry. « Pou in pèt d’cat », par Philippe Yannart. Quelques textes de Fernand Verquin.  Armonaque dé Mons pou l’année 2017: Bestiaire montois. L’édition 1917 de l’Armonaque comporte de nombreuses fables d’auteurs patoisants, les uns très connus, d’autres moins. Citons au passage:  El cot éié l’ ernârd, de Charles Letellier. De nombreux anonymes, d’un âge respectable Lès rattes qui tienn’té ein consil dé guerre, par Pierre Moutrieux. El pourciau imbicieux, par Roïal (Charles Dausias). El moulon amoureux, par Fernand Dessart. Et vaque éié l’aronde, par  Jules Lermusiaux (M.Carez-Fernand Dessart). L’quévau d’ saudart éié l’quévau d’ carette, par Fernand Dessart. El pourciau, par Auguste Fourmy. El baudet, par Auguste Fourmy.    El pierrot, par Marcel Gillis. L’ pétit qu’vau blanc, par divers auteurs. El rate dé ville éyé l’rate campanaire, par Pierre Coubeaux. Noé blanc, par Jacques Carolus. L’HLM de nous fardègne, par Jacqueline Lefèbvre.                               Claude Gérin, 87, rue St Lazare, 7000 Mons.

Le Borain,      n°199, 3e trim.2016:    éditorial d’Alain Miniot: Et la vie continue…Extraits du Farceur du 28 juin 1936 et du 30 juillet 1933. Panama, c’est aussi l’histoire d’un chapeau, par Fernand Rossignol. Trois auteurs borains mis à l’honneur à l’Espace Wallonie: Françoise Houdart- Daniel Charneux – Annie Préaux, par Noëlle Lans. Fief de Lambrechies, Frameries, Jemappes…Devoir de mémoire des Mineurs, par Alain Miniot. Numéro spécial 200: n°200, oct-nov.-décembre 2016: Depuis 90 ans déjà…, par Alain Miniot. Extraits des numéros du 26.10.58 et du 6.4.58. Le prix Louis Piérard à Françoise Houdart. Une page d’histoire: Le tirage au sort au Borinage, par Fernand Rossignol. Le bonheur, c’est quoi?, par Georges Depestel. Tu pointes ou tu…, par Alain Miniot. Deux textes sur les mineurs: Constant Malva et Roger Erre. Henri de Régnier, Septembre.L’énigme du scalp de la Marquise de Sévigné, par Fernand Rossignol… n0 201, jan-mars 2017: édito: L’espoir fait vivre, par Alain Miniot. Quelques pensées de Louis Attenelle. Grand Banquet dansant du printemps, le samedi 1er avril. Reprises de numéros du Farceur des 14 février et 2 juin 1946. Non, non, Sainte Barbe, i n’est pas mort! Et Françoise Houdart est bien vivante aussi. Avant le printemps, d’Emile Verhaeren. n°203/2017: bel éditorial d’Alain Miniot qui, avec Albert Einstein, nous dit: Nous aurons le destin que nous aurons mérité. Hommage à Jean Cavrot. Pétanque boraine du 8 septembre. Reprise d’un poème d’Henri Tournelle paru dans Le Farceur. Commémoration du 83e anniversaire du Fief de Lambrechies. Un poème de Jacky Druaux sur le Bois du Cazier. Le coq dans tous ses états. Recette des côtelettes de porc à l’berdouille. Le prix Wallonie 2016 à Roland Thibeau. Prix Mons-Emile Poumon à Christian Nerdal. n°204, 4e trimestre 2017: éditorial d’Amain Miniot: Les années passent…Echos de chez nous et d’ailleurs: Du fief de Lambrechies au Bois du Cazier. Prix Borinage 2017: Didier Verkens. Extraits du Farceur de 1958. Une mêlée de pétanque réussie…et les 60 ans de la P.U.S. Origine du mot Poubelle, par Fernand Rossignol. Interview de Didier Verkens, par Noëlle Lans. L’automne, un poème de Pierre Coran.

Fernand Rossignol, avenue de la Sauvagine, 1/25, 1170 Bruxelles.

El Bourdon,    n°688/septembre 2016: Michel Meurée, extrait de Mårcinèle, swèssante ans dèdja. Jean-Luc Fauconnier, Bois du Cazier…soixante ans. Camille Scohier: Èl dérin tch’vô dèl fosse/Vîye d’ouyeû. G.Duhant: Du tins qu’dj’asteu mésse dè scole. J-L. Fauconnier: Li vé. A.Goethals: Doch’rîye, mès vîs cayôs. Liliane Groulard, Il l’a scapè bèle!Jacqueline Lefèbvre,  Enne langue « vivante ».Raymond Lequeux, Ô bon d’ qui ou bén ô non d’ qwè? Louis Marcelle: Italîye. Nadine Modolo: Ôstéritè Michel Robert: Mèrcrèdi d’ Pint’cousse.Gn’a cénquante ans dins èl bourdon: Ainsi ne soit-il (pas). Qué dalâdje: ‘entrefesson’. n°689, octobre 2016: Hommage à Willy Bal (1916-2013), par Marie-Louise Pivetta. Li ristretto, par Jean-Luc Fauconnier. Doch’rîye, mès vîs cayôs; par  Achille Goethals. El balance, par Jacqueline Lefebvre. Walotèrapîye, par Françoise Marcelle. A què ç’ què ça shért, par Louis Marcelle. Man.nèt blèfôd, pat Nadine Modolo. Reguignies et Trazegnies, par Louis Marcelle. Qué dalâdje: ‘crevasse’. n°690/novembre 2016: Compte-rendu de la Fête aux langues de Wallonie. Li paroquèt, par Jean-Luc Fauconnier. Dochr’rîye, mès vîs cayôs (6), par Achille Goethals. Céta or not Céta, par Françoise Marcelle. Èl pètit Jésus du Litchamp, par Raymond Lequeux. Èl machine dè l’infortune, par Louis Marcelle. I have a dream, par Nadine Modolo. Ène djoûrnéye d’octôbe, par Eric Monaux. Pètitès djins du tins qu’èst woute, par Danielle Trempont. Tchat a pus’, par Louis Marcelle. n°691/décembre 2016: Concours Un auteur une voix, 2016: Lauréats: texte: Pascal Windberg. Récitation: Gérard Platevoet. Textes: Lès-oûs, par Jean-Luc Fauiconnier. Doch’rîye, mès vîs cayôs, par A.Goethals. Èl violon d’èm grand père, par L.Groulard. Vocåcion, par F.Marcelle. In niyô dins l’ nîve, par Nadine Modolo. Bwèsse as souv’nances, par C.Tiernet. Suite des souvenirs de Pol Bossart. n°692/janvier 2017: Il y a deux cents ans naissait Jacques Bertrand, par Jean-Luc Fauconnier. Li mam’lik, par Jean-Luc Fauconnier. Tortèyon, èm grand pé, par  Rose-Marie François. Doch’rîye, mès vîs cayôs (suite), par Achille Goethals. Homékie de la 36e messe en picard borain de Blaugies du 27 novembre 2016, par Bernard Baumans. Après lès fiètes, par Jacqueline Lefèbvre. El gros pètârd, par Raymond Lequeux Téjèz vous!, par  Françoise Marcelle. Èl tchinne ô guét’, par Louis Marcelle. Nouvia, par Michel Meurée. Hommage à Péji au CAL de Charleroi. n°693, février 2017: en couverture: peinture murale de David Diavû Vecchiato représentant Pier Paolo Pasolini. Dans son éditorial, Jean-Luc Fauconnier évoque une conférence donnée par Paul Magnette au Palais des Beaux-Arts de Charleroi, à propos de Pasolini. Il évoque également les problèmes de traduction que soulèvent des textes comme ceux de Marcello Fois, Carlo Emilio Gadda, Andrea Camilleri, et les textes en langues régionales en général.Jean-Luc Fauconnier termine en rappelant  qu’en 1856, à Liège, Albert Maquet avait fait une conférence évoquant notamment l’importance de l’élément frioulan dans la production de Pasolini, sous le titre « Le dialecte dans la poésie et le roman en Italie », communication qui, comme le dit Albert Maquet, « passa par-dessus la tête d’un public qui ignorait tout de la question de la langue en Italie dans sa phase contemporaine », et Jean-Luc Fauconnier termine en notant très justement que: « cette curiosité intellectuelle devient une obligation pour les auteurs. La littérature wallonne mérite autre chose que le repli douillet dans les gaudrioles folklorisantes ou vaudevillesques ». Li brouzè, par Jean-Luc Fauconnier. Comme lès dgins sont biètes!, par Jacqueline Lefèbvre. Il-a tcheû dèl nîve su ayèr, par  Louis %Marcelle. Qué tchinis’!, par Nadine Modolo.Mér seû!, par Christine Tiercet. Ène pètite bwèsse a pwès d’ suke, par Danielle Trempont. Suite des souvenirs de Pol Bossart. n°694/mars 2017:  Le Voyage en Oïlie primé…: des succès amplement mérités pour ce magnifique travail. Lès bâticheûs, par Jean-Luc Fauconnier. Is-ont scapé trwès SDF!, par Liliane Groulard.Doch’riye, mès vîs cayôs (suite), par Achille Goethals. El fâde roucha, par Raymond Lequeux.I-n-avoût pou dè rîre…, par Louis Marcelle. In boukèt d’ papî, par Nadine Modolo In popa sins bon plan,par Danielle Trempont. Lès boutiques: a ç’te eûre èyèt dins l’ tins, par Dominique Vanderstoken. n°695/avril 2017: Revues.be, par Jean-Luc Fauconnier. Lès grâwes, par Jean-Luc Fauconnier. Souv’nances d’i  vî Dochârd (11), par Achille Goethals. Trop bén pour mi, par Raymond Lequeux. Emn-ome a mô sès dints, par Françoise Marcelle. In minteûr qui vént d’ô lon, par Louis Marcelle. No p’tite pouyète, par Nadine Modolo.Mârîye, èl Flamindje, par Danielle Trempont. Un oubli à réparer…(François Gianolla à propos du Bois du Cazier). n°202/avril-mai-juin 2017: éditorial d’Alain Miniot: Vers un monde meilleur et heureux. D’un poète borain…, par Jacques Demaude.Alain Miniot, le président de notre cercle, a été fêté à Boussu le jeudi 27 avril en la salle culturelle de l’Hôtel de ville, par Albert Beignies. Reprise de textes du Farceur. Exposition – Hommage à Calisto Peretti, par Alain Miniot. La gosette aux pommes ou la cornure, ou la Cornue, par Brigitte Beugnies. L’enfant d’Asie, un poème de Raymond Quinot.  Le vieux terril, de Noëlla Falempin. n°696, mai 2017:  Fête aux langues de Wallonie, troisième…, par Jean-Luc Fauconnier. Li Finlandes, par Jean-Luc Fauconnier. Ène niût sins dôrmu, c’èst long!, par  Liliane Groulard. Quand l’Doch’rîye fèyeut du cinéma…, par Achille Goethals. An souv’ni d’in brâve Mad’lèneû, par Ryamond Lequeux. Lès blanchès trin.néyes, par Louis Marcelle. Dins l’ minme satch, par Nadine Modolo. Tôtes…, par Christine Tiercet. Qué bouneûr d’awè in popa!, par Danielle Trempont.  In fotografe di Préle ô Bos du Cazier en 1856, par (Camille Detraux). Blagui, blaguer, par Louis Marcelle. Un texte retrouvé de Georges Fay, Olga, récit du temps de la seconde guerre mondiale. n°697, juin 2017: Faut-il traduire? suivi de Faut-il traduire Felix Timmermans?, par Jean-Luc Fauconnier. Les divisions, par Jean-Luc Fauconnier. Souv’nances d’in vî Dochârd (13), par Achille Goethals. Comint fé pou radjon.ni? par Raymond Lequeux. In-OVNI, par Louis Marcelle. Pont d’ chance, par Nadine Modolo. Ça sint l’ pint’cousse a plin né, par Michel Robert. Raploû, par Danielle Trempont. On n’assatche nén lès mouches avè du vinégue!, par Dominique Vanderstoken. Olga (suite), de Georges Fay. n°698, septembre 2017:  Lès Plédeûs, une adaptation en wallon de Gilly, par Jean-Lc Faucpnnier. Li via qu’a deûs mames, par Jean-Luc Fauconnier. On-a manqui d’awè in-opitâl ô Litchamp, âr Raymond Lequeux. Souv’nances d’in vî Dochârd, parAchille Goethals. I s’ lomout Santo, par Françoise Marcelle. Èl vî ome èyèt l’ chwine, par Louis Marcelle. C’èst si lon!, par Nadine Modolo.0 In r »vènant, par Christine Tombeur. L’aragne qui vike, èle dè wèt…, par Danielle Trempont.  C’èst nous-ôtes lès pourchas payeûs!, par Dominique Vanderstoken. Li nwâre binde, Atelier wallon du Patrimoine preslois. n°699/octobre 2017: Ène chique di pèrmisison,, notes d’Alphonse Maréchal à propos d’un texte d’Edouard Martique. La locution: racléye di pèrmission.Lilodjeû, par Jean-Luc Fauconnier.Souv’nances d’un vî Dochârd, par André Goethals. Mariès ô preumi r’gârd, qué tchôk’mâr!, par Raymond Lequeux. Dèlé cès djins-la, par Françoise Marcelle. Èl danse dès djins eûreûs, par Louis Marcelle. On l’a scapè bèle, par Nadine Modolo. C’èst mi qu’a tout fét pou l’ matoufé, par Nadine Modolo. In pèchon an quarantine.ne Dominique Vanderstoken. Dimèrè dins-in ridant, par Georges Fay.

Jean-Luc Fauconnier, rue de Namur, 600, 6200 Châtelet.

Les Cahiers wallons,   n°1 jan-fév.2017: Premiers feux de l’amour, d’Auguste Laloux. A r’veûy, nosse curé…, par Pierre Lazard. Ê, l’ Andje!, et autres textes d’Hervé Jehaes. Èwou èstoz, soçon?, par Alain Baume.  L’amougnî do ci qu’ n’èsteut nin d’avaurci, et ‘L èst pas là », de Georges Puissant. Nosse lingadje: L’agace – l’agasse/l’aguèce/La pie – quelques expressions, par Bernard Louis. Li porcèssion a sint  Dônat, par Maurice Dubois. n°2 mars-avril 2017: Aviè l’ Sint Djôsèf, par Pierre Lazard. Li vî scrîjeû, par Georges Puissant. Li Nûton avou on keûr grand come ça. Si l’ djint, par Camille Hôte. Prêtchmint po mèsse do Grad Feu à Boudje li 26 di fèvri, par Anne-Marie François et Joseph Dewez. On vî bribeû dins lès reuwes di Nameur, par Jean Hamblenne. L’article partitif masculin singulier en province de Namur, par Bernard Louis. Lès munusiers, d’après les souvenirs de Désiré Beaulieu (1831-1910), menuisier et auteur de théâtre, repris en 1912 par Joseph Ossselet. Le Grand Raploû dès Rèlîs Namurwès. n°3, mai-juin 2017: In memoriam Paul Malherbe (1935-2017) In memoriam Gilbert Renson (1926-2017) Quatre anéyes dins l’ trin,par Georges Puissant. Retable de Belvaux, Noël des bergers, par Joseph Dewez. Vinridi 13, par Christiane Binamé. Ci qu’ça pout yèsse, one vîye!, par Gomer Coune. Va, acheter one noûve auto, twè!, par A-M. François. Prêtchemint po l’ Pintecoute, par Bernard Louis. Reprise d’un texte de Charles Camberlin: Li Comèrce. Grand raploû: discours des nouveaux membres, Hervé Jehaes et Bernard Thiry. Un CD de la Crapaude. Le mot ‘lapin’ en province de Namur, par Bernard Louis. n°4/juillet-août 2017: ce numéro est consacré à Jules Pirsoul, avec une notice bio-bibliographique et une réédition de la pièce Lès galants rostis, par Bernard Louis. n°5/septembre-octobre 2017: Dès sov’nances, par Christiane Binamé. Doûce divise, par Pierre Lazard.Imaudjes dins l’ satch d’on rôleû. par Georges Puissant. One pasquéye da Djan Biétrumé Picâr: li diâle èt l’ pourcia, par Joseph Dewez. A l’hospice, d’Auguste Laloux. Nosse lingadje: Fête du village. Le « Rime-Rame » de Lucien Léonard numérisé et accessible à tous. Bibliographie de Léon Pirsoul.

Guy Delvaux, avenue Golenvaux, 23/7, 5000 Namur.

 

Li Chwès,Mars 2013: Journal d’un petit effronté, par Annie Sansdrap. L’usance do Grand Feu, par Vincent Massaut.. On voyadje à l’ capitale avou l’ Châle!!!!!, pat Jany Paquay.Todi bon-z-èt rwèd, par Lèyon Gengoux. Gilberte Doumont, présidinte dé l’ Namurwèse Fédéracion di l’ UCW. Avri 2013: Festival Joseph Calozet. Est-c’ qui lès mouchons causenut?, par Joseph Frison. Li gris viladje, textes de Charles Massaux. Odon d’au Stipit, pa LèyonGengoux. Lès djins d’ nos frontiéres, pa Michel Piette. Novimbe 2013: Li Tossint, par J.Pecquet. I faît « crèschant », par Tchophile Delterre. Li passéye do djoû dès âmes. « Sacré Félicien », par Léon Gengoux. Des poèmes de Georges Michaux, Louis Loiseau, Roger Tabareux. L§s djins d’ nos frontières, pa Michel Piette. Décimbe 2013: Clément Thonet, Li vikante mémwêre di Sint-Sèrwaîs. Journal d’un petit effronté, par Anne Sansdrap. Fèl suscès po l’230e Fèstival di Tèyâte di Cinè, pa Châle Massaux. Li Compagnîye Aimé Courois a bin fiesté sès 60 ans, pa Ch.Massaux èt J.Paquay. Mèstîs misbridjis, pa Lèyon Gengoux.Janvier 2014: Cathy Cloquet: one dame di scole qui vwèt voltî l’ walon,pa Châle Massaux. Aurmonak (bilingue), pa Châle Massaux. On bia floriconte: Journal d’un petit effronté. Su l’agauche, todi swè pa Lèyon Gengoux. Li pèrce-neige, de Ernest François. Fèvri 2014:  Conichoz-vos li Fièsse dès Tchandèles? Stinde si mwin viè lès-autes, pa Jany Paquay Poqwè nin ôtrumint, pa Lèyon Gengoux. Trwès mwaîs côps èt saquants ôtes, pa Camille Hôte. Lès djins d’ nos frontières, pa Michel Piette.Maus’ 2014: Li Grand Feu, par Charles Massaux. Journal d’un petit effronté…, par Anne Sansdrap. Vikadje do v$i timps…TYomas l’ engrin-neû, pa Lèyon Gengoux. Lès djins d’nos frontières, pa Michel Piette. Mint’rîye di Molon, pa J-P. Jamy, molon.  Avri 2014:  e édicion do Festival Joseph Calozet. Aurmonak…pa Châle Massaux. Avri, un poème d’Edmond Tillieux. Nameur chouette, on an dèdja!, pa Vincent Massaux. Céline, li sadje-dame, par Lèyon Gengoux. Lès clokes, un poème de Joseph Laubain. C’èst leû maniére do fé grève…? prose wallonne d’Emile Evrard parue dans Vers l’Avenir, 27 et 28 mai 1984.    Maîy 2014:  Nameur li djolîye, pa Châle Massaux. Li Tèyâte dès Zygomars. Traditions gaumaises. Ni v’ chone-t-i nin?, pa Lèyon Gengoux. Poèmes de Jean Servais et Emile Robin. Lès biyèts do Chwès arnauje.   Jun 2014: Ridans à papîs, pa Lèyon Gengoux.Journal d’un petit effronté… Lès djins d’ nos frontières, pa Châle Massaux. Sètimbe 2014: Li Chwès a 20 ans.   Bondjoû mès soçons do walon, par Jany Paquay. Les Fêtes de Wallonie aux Arsouilles reu Saint Nicolas à Namur. Saquants-èspliquéyes, par Joëlle Spierkel. Fiyoz conichance di nosse  vîye cité avou l’ Djan Servais.Guide du maintien à domicile, pa Vincent Massaux. Quénès opes!!, pa Lèyon Gengoux. L’abé Pierre  nos a quité. Charles Massaux, rue des des Granes,4, 5100 Wépion

Cocorico,   .   n°38/2e trimestre 2016:   In memoriam – Camille Hénocq. Proclamation des résultats du 79e GPRA. Joseph Bodson, Marîye – One vikérîye/Marie – Une vie, par Christian Robinet. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson. Concours de la CLRE: écriture dramatique, Concours de néologismes et « Dessine-moi une mascotte ». Festival Joseph Calozet. Festival Myriam Bienvenu. Hommage à Freddy Charles, récemment décédé n°39/3e trimestre 2016: Rose-Marie François, Charlayana. René Dardenne èmon Lès Forbotîs à Lègnon, par Michel Piette. Un poème de Frédéric Mistral, La Coupo, avec sa traduction en français et en wallon. Les origines de la Coupe: coupe offerte à la ville d’Avignon qui avait hébergé Victor Balaguer, poète catalan en exil, en 1867. Livres nouveaux en wallon. Florilège de liégeoiseries, par P-H. Thomsin. Règlement du Grand prix du Roi Albert Ier, 2016-2017. AITA et CIFTA – Qu’est-ce que c’est exactement? n°40/4e trimestre 2016: Fête aux langues régionales 2016, par Bernard Louis.  Journée d’hommage à Willy Bal, par Bernard Louis. Ciney – 26e festival de Théâtre wallon, par Bernard Louis. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson. Le wallon au cœur du Musée de la Vie wallonne, par Baptiste Frankinet. In memoriam Marcel Leboutte. René Brialmont: 14 novembre 2016. Rowe Beauregard, par Jean-Denys Boussart. n°41: 1er trimestre 2017: Coup de cœur: Elisa Lardot-Septon, de Palenge (Durbuy), par Christian Robinet. Le Grand Raploû des Rèlîs Namurwès, par Bernard Louis. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson. n°42, 2e trimestre 2017: Lettre à une petite bourgeoise, de Georges Simenon. Le CHADWE reconnu officiellement. Le concours de récitations wallonnes.  Français, wallon…wallonismes ou francisations?, par Joseph Bodson. Au wallon par la chanson, la Crapaude, par Bernard Louis. 8e édition du Festival Joseph Calozet, par Charles Massaux.  Pris de la Communauté Wallonie-Bruxelles: Dominique Heymans. Livres nouveaux en wallon, Dèviè l’an carante, Sovenances rassërcîyes, d’Emile Gilliard Le wallon en Brabant: fête à Perwez – la Coupe du Roi – les Longuès Pènes de Tourinnes. Rebecq: théâtre engagé en wallon? 80e Grand prix du Roi Albert Ier: Li troup’ abaronnaise de Cras Avernas. In memoriam Jean-Denys Boussart. In memoriam Gilbert Renson. Lès Namurwès ôrfèlins di leû curé, Paul Malherbe, par Michel Piette. n°43, 3e trimestre 2017:  Emile Tasson nous a quittés… »Colas Pîrlôtche écriveuré, une lecture jubilatoire et salutaire, par Bernard Louis. Bicentenaire de la mort d’Augustin Vermer, par Bernard Louis. El maîsse Pieltain dèl soce di Drou(w)ance nos-a lèyî, par Michel Piette. Le Cercle royal dramatique wallon de Châtelineau. Les formations au théâtre wallon pour ados à Vierves et pour adultes à la Marlagne. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson: Jean-Marie Warnier, Jacques Warnier,, Georges Fay, FFelix Timmermans et Marcel Slangen. Adaptation Théâtre wallon, un bel article plein de bon sens, par Cristian Robinet.

Paul Lefin, rue Surlet, 20, 4020 Liège.

Les Dialectes de Wallonie, tome 36 2016: Esther Baiwir, Un type picard par-delà les frontières: le « nom-jeté ». Baptiste Frankinet, éEdition d’une Paskèye pour Antoine Maillart, abbé de Saint-Jacques à Liège en 1777. Jean Lechanteur: Le nom de famille Delbouille (et variantes). Jean Lechanteur: Documents lexicaux (Soumagne et environs). Mémoires et thèses universitaires (1988-2014) Société de Langue et Linguistique wallonnes, place du XX Août, 7, 4000 Liège.

Djåzans walon,prétins 2013: Todi pus vî, par Paul-Henri Thomsin. Li walon è scole, par Jacques Warnier. Fièsses 2013:Lète à m’ mêsse di scole, par Baptiste Frankinet. A l’ Vèye di Lîdje, par Jacques Warnier. Question d’humour!, par Nicole Goffart. Marcel Slangen, rue des Trixhes, 202, 4020 Jupille.

Lou Felibrige, n°296,  septembre-octobre 2016: 1916-2016: La revisto Lou Felibrige a cènt ans, par Jaque Mouttet. 2016: Centenàri de la mort de Jan Monné, par J.M. Un persounage que sentiè lou soupre, par C.de Z. L’agenda dou Capoulié. Atualita. Félibrige – 8bis, avenue Jules Ferry, F-13100 Aix-en-Provence. n°297, novembre-décembre 2016.  Fêtes en l’honneur du 186e anniversaire de la naissance de Frédéric Mistral. Ont se torna parlar d’un famos sermon, par Jan Fourié. Evocation d’une grande poétesse sud-américaine, dont on ne parle pas assez souvent: Gabriela Mistral. Un bel article en français sur les santons, par André Gabriel, qui a donné comme titre à cet article une belle phrase d’Henri Bosco: Les santons sont des fleurs qui s’épanouissent en hiver. Et les nouvelles régionales des différentes « maintenances ». Et les livres nouveaux; les lettres provençales se portent bien! n°301, juillet-août 2017: Santo-Estello de Bagnèro-de-Bigorro. Et les nouvelles des différentes maintenances: Aquitaine,  Auvergne, Gascogne, Languedoc-Roussillon, Provence.

 

Parc Jourdan, 8bis, avenue Jules Ferry, F-13100 Aix-en-Provence.

 

El Gazette des Camerluches,   n0149, octobre-décembre 2016: Jacques Du Broeucq et son temps, par Gérard Waelput – Le monument aux littérateurs montois – Notre concours de textes en patois – L’Armonaque 2017 est sorti de presse – La chapelle des Visitandines a retrouvé son clocheton. n°150, jan-fév-mars 2017: Il y a 140 ans, l’Ecole Normale de l’Etat ouvrait ses portes. C’est ça, l’automne!, par Jean Rivart. Ça n’ira pus jamée!, par Edouard Bauvois. La Chandeleur. Faisons connaissance avec nos voisins. Le Cabaret artistique, par Richatrd Benrubi. n°151, avril-mai-juin 2017:  Il y a 140 ans, l’Ecole Normale de l’Etat ouvrait ses portes, par Gérard Waelput. Ene bonne léçon, par Géo Delporte (Firmin). Fernand Redouté, par Richard Benrubi. Reprise d’un texte de Gabriel Blot: M’Cœur dé Caïau est à l’Ducasse. Au Sinch’ du Grand’Garde, par Thomassin (Henri Delahaye). n°152, juillet-août-septembre 2017: Il y a 140 ans, l’Ecole Normale de l’Etat ouvrait ses portes, par Gérard Waelput. Pastel montois, par Paul Heupgen. Un autre oubli réparé: Henri-Désiré Prys, par  Richard Benrubi. Expressions et proverbes montois.

Claude Gérin, rue St Lazare, 87, 7000 Mons.

Langue et Littérature niçoises. Nous avons treçu, de la ville de Nice, le catalogue de la collection « Niçois et Niçoises » Il mentionne notamment Douze siècles d’histoire et de géographie, Glossaire raisonné de la langue niçoise, par André Compan. Service Patrimoine historique, 14, rue Jules Gilly, F-03664 Nice cedex 4.

Luenga  & fablas,  publicazion anal de rechiras, treballos e documentazion arredol de l’aragonés e a suya literatura, lumero 19 (2015). En omenache e remeranza de Santiago Roman Ledo (1931-2014). La lenguas: sistemas inestables pero necesarios, par Miguel Metzeltin. Small languages, big interventions: institutional suppotrt for Gaelic in Scotland, par Marsaili MacLeod. (De)construindo o marco lechislatibo ta l’amostranza ofizial de l’aragonés, par M.a Pilar Benitez Marco. El principio de no regresion en materia de Derecho linguistico. El caso de la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, proteccion y promocion de la lenguas y modalidades linguisticas propias de Aragon. D’hier à demain: la mise à jour du dictionnaire provençak-français de Fréféric Mistral, par Pierrette Berengier. Entre provençal (nissart) et ligurien: le parler mentounasc, rameau de la langue d’oc. par Jean-Louis Caserio. Asturiano SOS:una güeyada sobre la situacion de la lingua asturiana y les sos perspectives de futuru, par Inaciu Galan y Gonzales. La situacion de la lengua véneta y el Istituto Lengua Veneta, par Andrea Lunardon. Nueba edizion de a Pastorada de Castigaleu. Abenida de os Danzantes, 24. E-22005 Uesca (Aragon)

Li P’tite Gazette: sur le site liptitegazete.com, le journal de la Fédération culturelle wallonne de la Province de Namur. Toutes informations concernant le wallon dans la province.

Mouchon d’Aunia, novembre 2017: éditorial: Dominique Heymans fait l’éloge du dictionnaire de Jean Haust. Lardjèsse! ,par Claude Bastin. Ronches, par Willy Burgeon. In coûp d’ blues, par Christian Lemeur. Sèrmint, par Christian Quinet. Lès parts as mas quand nos-&stin’ djambots, par Albert Sottiaux. L’èstwalî èst d’ bôchî, par Raymond Honoré.  Nôvimbe, par Christian Thonet. Le bout de la langue, de Xavier Istasse, par Dominique Heymans. Dès yards, toudis dès yards…, par Robert Romain. El Mouchon d’Aunia dins l’ tans… Fut’, par Christian Thonet. Dominique Heymans, rue de Ville, 73, 7070 Gottignies.

 

Nosse Lingadje,      n°103, octobre 2016:  Dji so come dji so, par Léon Bukens.On grand cri d’amoûr, par Denise Simon.C’èst po qwand l’ djoûrnéye dès boubiès? par Jacqueline Maurissen. Li vî Lambêrt, par Michèle Verschaffelt. Lès bèlès mousseûres dè rwè, par Peggy Keutgens.Tèmwègnèdje, pat Georges Ghÿs. Lès djoyeûsetés dè télé, par Mariette Chinon. Pitits s’crêts inte vwèzins, par Denise Simon. Li Bårbî d’la-Neuville (Hiltay), par Douward Totcoûrt. n°104/janvier 2017: Li djvå d’bwès, par Michèle Verschaffelt. Lès colons a Lîdje, par Henri-Thomas Maron. On houhou, par Mariette Chinon.  Noyé å Lôneû, par Michel Houbion.Tofér bin moussî, par Fabien Jobe. Ça èpufkinêye, par Michelle Guillaume. Louwisse èt Hinri, par Michelle Verschaffelt. Lès wafes di Brussèle èt d’ Lîdje, par Michèle Guillaume Lès wafes, par Noële Noden. Èt po ‘nnè fini avou lès wafes…’ par D.S.  Èsse foû môde, par Georges Ghys. Li novê, par Fabien José.n°105/avril 2017: Lès cocognes, par Mariette Chinon. Li fièsse di Houe-Si-Ploût, par Michèle Guillaume. Dwèrmez (1907), Hosseûse, par Djôzèf Totcoûrt. Li tåve walone, par Adelin Moch. Porminåde a Vottem. Votème è walon, par Michèle Verschaffelt. A propôs d’ l’Abe Coûte Dj$oye, par Georges Ghÿs. Dès spots so lès vatches. n°106/juillet 2017: Li cot »hê, par Michèle Verschaffelt. On pô d’istwéres, par Marie-Christine Purper. Mèrci po l’eûrèye, par Denise Simon. Li bårbî, par Paul gilles, rimètou è walon lidjwês pa Lèyon Bukènes. Porminåde a Votèm, par Michèle Verschaffelt. L’istwére dèl ligne 38, par Anne Delporte. Cwand dj’§steû gamin, par Francis Drugmant.  Lk bone eûrêye, patr Fabien Jobé. C »èst si bê li spôrt, par Georges Ghys. On conte à bouyotes, par Jacques Lebois. n°107/octobre 2017:  Mèh’nèdje, par Michèle Verschaffelt. On moumint d’ Paradis, par Pierre Vandenberg. Li Dame d’Abbeville, par M.Moffarts. Çou qui l’ walon m’a-st-apwèrté, par Mariette Chinon. Princèsse, par Jacqueline Maurissen. Bèlêre oûy èt d’ vins l’ tins, par Jacques Lebois. Li potchetå èt l’ frumihe, par Jacques Henrotte. Bèfana, par Lèyon Buckens.

 

Noëlle Boden, rue Grande Foxhalle, 88D, 4040 Herstal.

Not’ Gaume, n°219/4e trimestre 2016: La fraternité, par Jean-Marie Fox. La gelée royale.Pour l’amour de la bière. n°220/1-2017: Le centenaire du CRGB. Echos de Gaume. n°221, 2e trimestre 2017. Chanson: Gaume, mon beau pays, par Julien Escaarmelle. 100 ans du Cercle des Gaumais de Bruxelles. Le maitrank, ce méconnu de beaucoup de Wallons! Marche des Chasseurs ardennais. n°222, – 3e trimestre 2017: Il y a une fin à tout. Appel à candidatures, par Jean-Marie Fox. Echos de Gaume: Tintigny: Les Géants ont 90 ans. A propos du centenaire du Cercle Royal Gaumais de Bruxelles. Avioth – La recevresse.

Jean-Marie Fox, 31, rue G.Demuylder, 1160 Bruxelles.

Lu P’tite Gazète,    n°68/1er trim.2017: Lu houbète do Martchi d’ Noyé Cak’tèdjes. (poèmes) Lu nom dès rous à Mâmdî. Ol Sardaigne, par Manfred Lejoly Lu prumî fî…, par Fré Guyôme, 1942. One rou à bind’ler, par Gustave Defechereux, adapté è walon d’ Mâm’di par Cuzène Fanny. Nos-îvièrs du davance, par Maria Albert.n°69, 2e trimestre 2017:  D’on vizèdje à l’ôte. Dimègne 13 d’awout: lu porminâde d’èsté do Club. Ol Sardaigne ‘suite), par Manfred Lejoly. Lu prumî fî…ku dj’a stu è scole. par Marie-José. Lu djoûr k’i m’a falou cwiter Mâm’dî, par Mady Brisbois. Prinds cisse valse, inspiré de Take this walyz de Léonard Cohen, par Jean-Pol Gazon. n°70/3e trimestre 2017: Parcours didactique réalisé par les enfants et M.Dany Noël, leur directeur. Portrait de Michel Thérer. Le 22 décembre: Sîze du Noyé. Kékes sov’nirs do Karli, èfant du so l’ Noû Pont. I-n-a walon èt walon, par Fré Hâri. Des livres pour enfants. Lès « clip clap sabots », par Maria Albert. Lu prumî fî, par Denise.

Josiane Lecapitaine-Counson, rue Frères Lebierre, 2, 4960 Malmedy.

 

Li Rantoele, n°78/été 2016:Li måtourné (V), par Lucien Mahin.Peler ås tcheneas, par Lucien Mahin. Pierre Otjacques, 19, rue de la Hesse, 6840 Neufchâteau.

 

Lë Sauvèrdia,      n°344/avril 2017: Carnaval, par Andrée Flesch. Lès rôses, par Guillaume Warnier. A quand l’ bon timps, par Marcelle Frochon – Uyttebrouck.Veûy voltî l’ lingadje di sès tayons, par Jules Sabaux. Octôbe d’on pensioné, par G.Massart-Tilmant.E sondjant à Jean-Jacques èt à sès bias scrîjadjes, par Andrée Flesch..n°345, mai 2017:  On pîd au gërni, par Guillaume Warnier. Aprinde sins ièsse prës, par Paul Janson. Lès deus rats, par  Albert Rousseau. Lë vî sau dè l’ roûwe dè vëladje, par Marcelle Fochon-Uyttebrouck. Lès têres èt leûs bèsognes – Li foûr, par  Jules Sabaux. Tot räveque et Côp d’oûy, par Andrée Flesch. Li fièsse, par Marie-Jeanne Debleumortier. Une chanson d’auteur inconnu, qui se chantait avant la guerre de 1914 sur l’air « Elle avait une jambe de bois », réécrite en wallon du Brabant par Jean Flesch. n°346,juin 2017: Dins on p’tët cwén d’Ârdènes, par Guillaume Warnier. On mèteûve cover (d’après on causadje da Léon Sabaux), par Jules Sabaux. D’on djoû à l’ôte, par Marcelle Fochon-Uyttebrouck. Dji m’è sovint, par Paul Janson. Dandjî d’ tindrèsse, par Andrée Flesch. Lingasje walon, par Djan mon l’ Clèrc. n°347, septembre 2017:  Rintréye, par Andrée Flesch.Choûtez, par Jules Flabat. A scole à Djodogne, à vélo, par Marcelle Frochon-Uyttebroeck. Lès fièsses di d’ dins l’ timps, par Jules Sabaux. Coleûr, par R.Nethi. Tchèrnéye, par Jean Flesch. Lë grand Lèyon, par Jules Tits. Brabant walon, par Henri Lerutte. Amon l’ Popote, par Jacques Desmet. Sofler l’ lëmire, par O.Coutisse-Uyttebrouck. n°348, octobre 2017: des poèmes notamment de Guillaume Warnier, Jules Sabaux, Jean Flesch, Odile Coutisse-Uyttebrouck, Marcelle Frochon-Uyttebrouck, Andrée Flesch, Mauj’ni. n°349, novembre 2017: C’èst sins r’grèt, par Djan mon l’ Clerc. Novîmbe, par Andrée Flesch. Dëv’në vî, par Guillaume Warnier. Lë p’tëte tchapèle dè bwès C-onard, par Marcelle Frochon – Uyttebrouck. Lë timps, par Jules Tits. L’étang, par Jules Sabaux. Lë boulon, L’engrënadje, Lë roûwe, Lë r’ssôrt,  par Joseph Decossaux. Lès mèstîs dè timps passé, par Marie-Jeanne Debleumortier. Rindoz s’ tètëne a ç’ t-èfant-là, par Mauj’ni. n°350, décembre 2017: Sint Nëcolès, par Andrée Flesch. Lès masindjes, par Guillaume Warnier. Breûje, par Emile Jauquet. Lès cas’roles do timps passé, par Jules Sabaux. Mwaîs timps d’ariére-saîson, par Marcelle Frochon-Uyttebrouck. Dj’i m’dimande, par Marie-Jeanne Debleumortier. Lë vî bondië d’ keûve, par Joseph Decossaux. Cor onk qu’èva, par Marcel Barvaux.

Joseph Decossaux, 12, rue H.Grenier, 1350 Orp-Jauche.

Singuliers, n°2/2016: Assimblêye(s)…www…e-singuliers! – Pierre Otjacques fait le point sur l’audiovisuel au Musée de la Parole en Ardenne. Sondje z-î, un poème d’Albin Dasnoy, décédé en 2016. Mozart èt lès côpeûs d’ pomes, de René Brialmont, à chanter sur l’air de la Marche turque. Cès djans la, adaptation de Jacques Brel par Willy Jacques, en gaumais de Florenville. A Rotchfwart cand dj’asteu ptit, par Lou Pierrard.  Contes èt racontroûles d’Ârdène, Mon l’ vî Tantèt, par Albert Renson. Dès djins èt dès mèstîs d’ ayîr, Lès bolèdjîs Pètcheûr do Bork, par Emile Pêcheur. n°3/2016: In memoriam Marcel Leboutte. Bon anivèrsêre mi binamèye, par Marcel David. Lès Rogâcions d’ la Mèlanîye, par Calixte Culot. El concours dè ptite socisse, par Jean Girardin. Ah! Ki lès-omes sont curieûs! par Madeleine Gillain. Côps d’ coûr, côps d’ bètch, par François Nyns. Un air entre deux ères, L’élèctricité a Chaumont an 1931, par La mwêje fame, par Gaston Lucy.Fès djins èt dès mèstîs d’ ayîr: Lès bolèdjîs Pètcheûr do Bork. n°4/2016:  In memoriam René Brialmont, par Pierre Otjacques. Textes: René Brialmont, Oûhinne. Lucyin Mahin, Djôzèf Cataurikète. Léon Gillet; La grippe. Marcel David: Ine Sîze di Noyé. Gaston Lucy: la pantère. Rizêye, par Marcel Léonard. Contes èt racontroûles d’Ârdène:  Rime de Tellin, par M.Gillain. CD des Patois en wallon. Les psaumes en wallon. Un air entre deux ères; par Joël Thiry. Dès djins èt dès mèstîs d’akyîr: La tchanve, par Constant Simon. n°1/2017: Strimadje du « Couteau gama 2 » ou Nû Lovin, par Pierre Otjacques. In memoriam Yves Gourdin. Al Côsse d’ Ivw$are, par Yves Gourdin. Li neûte cotlî, par Lucyin Mahin. Mamine, par Jean-Luc Geoffroy. Un air entre deux ères: Li nwar cafè, chanson transmise par Arthur Schmitz. Les noûmots de la Fête des Langues de Wallonie 2016. Contes èt racontroûles d’Ardène: Li molin dès Cawètes, recueilli par Joseph Docquier  chez René Remacle à Ville-du-Bois. Dès djins èt dès mèstîs d’ayîr, La tchanve, par Constant Simon.

éditorial de Pierre Otjacques sur les Fêtes du langage. Textes de Calixte Culot, Jean-Pierre Dumont,  André Lamborelle, Marcel David, Léon Gillet, Lucien Mahin, Joseph Billy. Contes èt racontroûles d’ Ârdène: In memoriam Simonne Themlin. Un air entre deux ères: Li walon d’ nosse Payis. Tchanson walone: sortie du CD de La Crapaude à découvrir. Décès de Jean-Denys Boussart.Dès djins èt dès mèstîs d’ ayîr: La tchanve.n°3/2017: Toussint, par Calixte Culot. Trop d’ fiyåte, par Marcel David. Èl politicyin, par Léon Gillet. I frè spèswice qui Totoye si pièdrè, par Jean-Pierre Dumont. Pépé poleû, par Lucyin Mahin. Rizêye, par  Joseph Bily. Contes èt racontroûles d’ Ârdène, La bonne tchandjîye d’ place, par Gaston Lucy. Un air entre deux ères: Lès cawiès d’ Cièru.  Dès djins èt dès mèstîs d’ayîr :Du Karel a Jules Witdoek, lu rbouteû, par Emile Pêcheur.

Pierre Otjacques, rue de la Hette, 19, 6840 Neufchâteau.

Li Sporon,   n°303, jan-février 2017: Li tchèt èt lès bopules di savon, une favle d’Henri Petrez. L’été indien en Nouvelle France, par Da,iel Moreau. Des diamants sur nos terrils, par Philippe Mertes. n°305/mai-juin 2017:  Et si nous achetions wallon?, par Daniel Moreau. Oui, mais…, par Philippe Mertes. Un poème en wallon d’Edgard Lambillon (1943): Resurrexit!… Au pied de l’arbre, par Philippe Mertes. n°307, novembre-décembre 2017:  A l’atelier de Willy et chez Toone. Stambruges. par Philippe Mertes. Gaëtan Verhaegen, un jeune auteur qui sort de l’ombre. Voyage annuel de 2018. Excursion au pays de Gembloux.

S.Venier-Latour, avenue de la Héronnière, 102/31, 1160 Bruxelles..

Vès l’compernez-co? n°1, janvier 2017 (avec un mini-CD audio): Une sympathique nouvelle revue qui nous vient de Gaume,  revue trimestrielle consacrée aux écrits en patois gaumais. On y relèvera un texte de Jean Mergeai: Pour la défense, l’illustration et la conservation de notre langage gaumais. De Léon Gillet: C’était le bon temps…De Lucien Rossignon: Voici quelques histoires sur les gendarmes (à suivre) De Nestor Marchal: Le charlatan. De Jean Mergeai encore: Le cagneux. Et enfin, un savoureux portrait de Tante Bertha, au milieu de ses chrysanthèmes. A suivre, avec beaucoup d’intérêt…n°2/avril 2017: SOS: Le « Gaumais » (port d’attache: Virton- est en détresse dans la mer de Babel, par Luicien Rossignon (tiré des Annales du Cercle Wallon d’Arlon, 1968). Reprise de nombreux textes en gaumais: Not’ Djoseuf est roûley, par Henri Jacob. Gare à l’inspection (théâtre en gaumais, par Jean Mergeai Histoires de gendârmes, par L.Rossignon. La cinquième saison, par Georges Themelin. Ene mèsse dé jeunesse à Sî-mad (das m’taps) par A.Vichaurue. Un mini-CD est joint à la revue. n°3/juillet 2017: Albert Yande:  Notre patois gaumais a gardé du latin vulgaire des formes, des tournures, des mots que l’on ne retrouve plus dans les aitres dialectes gallo-romans.(extrait de la Meuse, 4.11.1966). Das l’guerni, de Cécile Liégeois.Les tch’vaux d’ bos, de Léon Gillet (Not’Gaume, n°77, 1981) . Lu p’tit Louis èt la grande Zoé, de Michelle Poncelet. Litanies d’in amoureux à s’ boune amîe, de Hélène Hance-Burquel. La mâjon, de Jean Mergeai (manuscrit de 1929). Aventure dè la Babeth, par Alphonse Lescanne, dans l’Almanach gaumais de 1914. Mossieu l’curé et l’arnicot, par Jules Massonnet, in Annales du Cercle wallon d’Arlon, 1967. El charlatan, par Nestor Marchal. Mariadge de raison: léye èt lu, par Florent Laurent, in Not’Gaume, n°48, 1973. n°4/octobre 2017: Ma premîre pâre de bottines de dîmatche, d’Auguste Eossignon (Annales du Cercle wallon d’Arlon, tome II, 1965).El bèraud d’ Laclaireau, d’Albert Colard. Guîre à la Guîre!, d’Hélène Hance. El bouc dè Tchèqion, n°2, par Henri Jacobs. La niquâÿe dè pouc’hlons, Dejean Girardin. Lès ètûvées, d’Albert Husson (Luxembourg dialectal, n°3, 1977) El tchap’let don p’tit gachon, de Nestor Marchal (‘Not’Gaume, 1970). Gare à l’inspection, saynète pour deux personnages, par Jean Mergeai). Lu r’naud èt l’ ôye, de Georges Théodore. Si jamais, par Edmond d’la Creux (Not’Gaume, 1973).

Abonnement (4 numéros): 20 €. Rue de Jéhonville, 18, 6890 Ochamps, BE29000109082964.

 

Lu vî Sprâwe, 63e huflèdje, 2013/2016: In memoriam: Josée Dalem-Mayeres. Willy Seffer, Léon Moor. Lu mot do prézidant, par Jacques Remy-Paquay. Vèye do club, du 2013 à 2016. Lès-évên’mints spéciâls: Cwârmê 2014: Gretna Green. – Lu tèyâtes du marionètes. Lu djeû « Avâ nos Vôyes ». Dès scriyèdjes po totes sôres d’ocâzions: Lès discours d’intronizâcion. On pôk du tot so totes sôres d’afêres. avec notamment Deûs powémes du Pierre Boulengier, tradwis  par Fré Hâri-Nonârd. cwate fâves tirés do lîve  du Dany Noël, « Histoires de diables ».Lu Drwîde èt lu djône Èfant, par Raphaël Zander. Sîze du Noyé 2013. Sîze du Noyé 2015. Lès-acsions do Club po l’ langue walone: Lu bibliyotéke Lu pris litèrêre walon « Jean-Marie Masset » Lu lorèyat 2014: Raphaël Zander. Lu pâdje d’ istware Corèspondance d’on sôdârd du 14-18: Houbêrt Winkin.

Le Vrai canton. n°212, novembre-décembre 2016: Ène plème de coulon, par Jean Milleville. n°213, janvier- février 2017: Djû, qu’èle ést cate cheuke Edouche! (texte de Scaramouche « Bain douche » paru dans « Les infants d’Tournai n°434, traduit par Jean Milleville. n°214, mars-avril 2017: Les fusions des communes en Belgique. Lé timps i-z’ont bin canji…L’ caufâche ôsseû, par Jean Milleville. n°215, mai-juin 2017: Ouille, ouille, ouille, tout-augminte toudis, ch' »est de l’fate à qui? Texte signé Toinette dans les Infants de Tournai, n°434, traduit et adpta en picard par Jean Milleville.  n°216, juillet-août 2017: Les quate musiciens de l’ville de Breme, inspiré des frères Grimm, adapté par Jean Milleville.n°217, septembre-octobre 2017:  I-avôt du bon toubac dins nous tabatires…, texte de René Lafon paru dans France-Tavac, n°190 mars 2002 et adapté en picard côménôs par Jean Milleville. n°218, novembre-décembre 2017: In clâ à ène mache plâche, inspiré par « El Furonque » de Gérard Platevoet, traduit et adapté en picard coménôs par Jean Milleville.

Laurent Breyne, rue de la Marlière, 5, 7781 Houthem.

La Wallonne,    n°2/2016: Si dj’aveû l’ million, par Jean Bovie. Li miradôr èstchanté, par Francis Ernould. Li solo s’ coûke, d’Henri Simon. Li lingadje dès bièsses, par Joseph Duysenx. Dès tins dèl guére, par Jean Loos. Li gazète, par Charles Bicheroux. M’îdèye, par Léon Bukens. Sondjî, par Denise Simon. Souwêyès fleurs, par Jeanne Malmedy. Mary-Lou, paroles et musique de Jean-Pierre Vervier. Lès bobones, par Joseph Sauveur. Ovrî d’ pièrîre, par Huber Charlier. n°3/2016:  La Wallonne, par Francis Drapeau. A m’ viyèdje, par Jean Roger. Ovrî d’ pièrîre, par Robert Rahier.Li tâye dè G.S.M., par René Otte.  Li scrinî, avec le nom de ses outils et de ce qui s’y rapporte, par  P.Collinet. Ine sîze al mouwale, par Yvan Petitjean. Li grosse tchåpinne (La grive draine), par Lèyon Dèmarche. Li cwèrbå, li robète èt li r’nå, par Léon  Bukens. Li bondjou dè  martchand d’ lècê, par Paul Depas. Cloke di m’ djône timpas, par Maggy Frisée. Djinti påcolèt (sur l’air du Petit bonheur de Félix Leclerc), par Léon Buckens.  n°4/2016:  « Ciao è buona fortuna », par Lèyon Bukens. Lès tchampions, par Valère Mahy. Li grise favète, par Lèyon Demarche. Li tèyâte walon, ambassadeûr di nosse  bé lingadje, par René Otte. Marcinèle( I-n-a 60 ans), par J-D. Boussart. Sèrè, li « Many », par L.Deval. Wèzinèdje, par Denise Simon. Mi dji tchante, par Léon Bukens. Li nêgue da Ninîye, par Georges Ghys.  On tchant d’oûh$e, par Emile Stiernet. Ine istwére d’amoûr, par Valère Mahy.I fåt-z-î èsse po savu çou qu’ c’èst, par Mariette Peters. Li p’tite Lidjwèsse, par Douwård  Totcoûrt (di grand-père  a p’tit fi, po r’mète Djôzèf à l’oneûr). Fouwå, par Jules Claskin. Ni buvez måy di l’êwe, par Henri Maron. Dji n’ wèse, par Victor Vincent. Li vôye, par Francis Drapeau. Dji contéve qui vos n’ vinrîz nin…, par Constant Simonis. n°1/2017: L’âme des Hesbignons, ychant ou monologue. Li p’tite mohone sins-ahèsse, par Georges Ghys. Li p’tite Jane, par Jean-Marie Remacle. Li vantrin dè bassî, par René Otte. Li grosse mazindje ou sissideû, par  Lèyon Demarche. Dispôy qui dji v’ s-a rèscontré…, par Albert Brissa. Disseûlance, par Lèyon  Bukèns.     Léon Bukens, rue de Herve, 805, 4610 Beyne-Heusay.

Wallonnes.    2e trimestre 2016: Baptiste Frankinet, nouveau membre titulaire de la SLLW. Accueil par le président, réponse du récipiendaire. (évocation de Jean Brumioul) Edouard Parmentier (Nivelles 1866 – Nivelles 1949), par Joseph Bodson. Qu’est-ce qu’un magneû d’ blanc?, par Guy Belleflamme. 3e trimestre 2016:  Joseph Duysenx, un amoureux de Liège. par Marc Duysenx. Utiliser Wikipédia pour valoriser les langues régionales – Réflexion (1), par Baptiste Frankinet. 4e trimestre 2016: La fête au lorrain, avec Bernard Daussin, par Bernard Louis. Journée de décentralisation consacrée à Willy Bal, par Guy Belleflamme. Quelques textes de Henri Karthaus. 1er trimestre 2017:  Utiliser Wikipédia pour valoriser les langues régionales – Reflexion, par Baptiste Frankinet. Une vie manquée? Journée de décentralisation en hommage à Willy Bal, par  Bernard Louis.. Communications de Jean Germain,  Jean-Marie Pierret, Jean-Luc Fauconnier, Françoise Bal. Henrti Collette, Ploumes du Co, par Jean Lechanteur. Les psaumes traduits en wallon de Liège, par Marc Duysinx. 3e trimestre 2017: Des chansons wallonnes au service de l’histoire, par Martine Willems. Wallon ou portugais? Pôve tièsse de Guy Cabay, par Baptiste Frankinet. Un nouveau point d’accès aux collections de la BDW sur le web, par Baptiste Frankinet. Un classique revisité à Charleroi, par Bernard Louis.

 

Société de langue et linguistique wallonnes,  place du XX Août, 7, 4000 Liège.E3E