Liza LEYLA : courriel : muylaerte@yahoo.com

GSM : 0494/13 41 50 T. 02/219 39 81

Liza Leyla

Liza LEYLA (nom de plume d’Eliza Muylaert) est auteure et traductrice multilingue, d’origine flamande. Elle a notamment traduit une pièce de théâtre de Pascal Vrebos, une histoire de Stendhal et une BD de J.-Cl. Deshayes, en néerlandais. Après avoir enseigné le français dans quelques écoles flamandes, elle est venue à Bruxelles pour y étudier la philosophie à la V.U.B. (thèse sur l’arrière-plan philosophique de l’œuvre de Stendhal, écrite en néerlandais et traduite par elle-même en français). L’auteure continue des recherches en philosophie sur l’image de la femme dans les mythologies, les contes, les légendes en différentes cultures.

Sa poésie a été présentée en Belgique, en France et en Espagne,  publiée en différentes langues (en néerlandais, français, anglais, espagnol et provençal). De plus, l’auteure a participé à des projets internationaux pour la Paix : quelques-uns de ses poèmes (en anglais) ont été mis en musique. Son enseignement à des immigrés (français et néerlandais) a abouti à un projet d’alphabétisation en Guinée-Conakry. L’auteure est membre de l’O.M.P.P. (presse mondiale).

Sa poésie représente sa liberté.

Écoutons la Parole des Femmes.

www.lizaleyla.over-blog.com

Publications: poésie et histoires fantastiques (prose poétique) »Nostalgie chromatique », « A travers les Appalaches »,1992, « Les Lèvres du Néant », 1993/ « Les Tentacules du Moloch », Ed. « Lingua & Littera », 1994 / « Sora » (fr/nl), Ed. Lingua & Littera, 1995/ « Rosée solaire », 1998/ « La Voie d’Eros »/ « Le Clin d’oeil de la Sirène », 2001/ « Epines satinées, Et la guerre continue », 2003/ « Eros, source de créativité », 2004, Testament des poètes/ « La faim et la pauvreté dans le monde “,2006/ « Zachte Luimen », Free Musketeers, 2006, Woerden/ « Dentelle de mirages », 2007/ « Flores de Bronce », 2008, El Zaguàn, Almeria/ « Lilith en de Baai van de Wilde Geiten », Free Musketeers,(Pays-Bas), 2009/ “Meesterlijke Misdaad”, traduction en néerlandais d’une pièce de théâtre de Pascal Vrebos, Free Musketeers 2010/ “Lady Xiang Feng en de Olifantenbaai”, Free Musketeers, 2011/ Mina de Wangel, traduction en néerlandais d’une histoire de Stendhal, 2012/ “Alicia Lara en de Baai van de Cobra-Godin, Free Musketeers, 2014/ “Huilende Duinen”, traduction en néerlandais d’une histoire illustrée : “Le Sablier des dunes” de Jean-Claude Deshayes, auteur-éditeur, 2014/ “Sun Fancies”, Ed. AmericaStarbooks, Maryland, 2015/“1001 Couleurs de l’Aube. Du Crépuscule au Paradis de Lumière, Ed. Muse, Sarrebruck, 2015.