Nemesio Sanchez, Cuerpos, Des corps, poèmes, 2013, Jacques Flament éditions, Edition bilingue, traduction: Nemesio Sanchez, Marie-Jo Bouley. Illustrations de Michel Devillers.
Un recueil somptueusement présenté, avec des illustrations très suggestives de Michel Devillers, qui « collent » parfaitement au texte.
Un thème unique chez Nemesio, au travers de différents recueils: l’amour, dans ce qu’il a de plus physique, mais qui refuse la distinction corps/esprit. L’amour, c’est l’être tout entier qui se livre, qui s’enflamme, qui traverse la vie, la brûlant comme le papillon se brûle les ailes à la chandelle.
Lumière unique, voyage, traversée, dévoration, festin
Tus manos y lengua
estan hechas a la medida de mirostro,
de mis labios, de mi cuello, de mi pecho,
de mi vientre, de mi ingle, de mi verga…
(Tes mains et ta langue/sont faites à la mesure de mon visage/de mes lèvres, de mon cou, de ma poitriine,/de mon ventre, de mon aine, de ma verge…)
Rien là de mièvre, l’excès lui-même est dans la ligne du recueil, tout concourt à un même but: la célébration de l’amour, brûlant comme une flamme, en ce qu’il a de plus charnel, auquel tout l’être participe. La maîtrise de la forme est égale à celle du thème: rien de gratuit, rien d’inutile. Et l’amour est là, comme un océan dans lequel tout vient se jeter, tout fusionne:
y ese mismo eco lo encuentro
en cado uno de tus gestos o movimientos,
en la sonrisa permanente de tu corazon
(et ce même écho je le trouve/en chacun de tes gestes ou de tes mouvements,/dans le sourire permanent qui jaillit de ton cœur)
Joseph Bodson